عذرخواهی سردبیری نیویورک تایمز

iran1.jpgسردبیری نیویورک تایمز درباره سوتی گزارش سرکوب در ایران و تحریف عکس خبرگزاری فارس توضیح داده.

به گفته اونا، سوءتفاهم بین یه پژوهشگر مسائل ایران و گزارش نویس باعث شد نیویورک تایمز عکسی رو که مربوط به چرخوندن اوباش توی خیابونها با آفتابه است، جای نمونه تصویری سرکوب جوانان بخاطر سر و وضعشون چاپ کنه.

توضیح نیویورک تایمز (اصلش پایین اینه)

 

Editors’ Note: June 25, 2007

A front-page article yesterday described a crackdown in Iran that has included the jailing of three Iranian-Americans, repression or intimidation of nongovernment organizations pressing for broader legal rights, warnings to newspaper editors against articles on banned topics, arrests of advocates for women’s rights and of student leaders, and the detention of 150,000 people for wearing clothing considered not Islamic.

The headline over the article said that Iran was cracking down on dissent and “parading examples” in the streets, and one paragraph in the article also said that young men detained for wearing tight T-shirts or western-style haircuts had been “paraded bleeding through Tehran’s streets by uniformed police officers.” The Times caption on an official Iranian news agency photograph that ran with the article said that it showed a police officer punishing a young man in public for wearing un-Islamic clothing by forcing him to suck on a plastic container normally used for intimate hygiene, a punishment the article also asserted was for that offense.

But the man in the photograph, according to widespread Iranian news reports, was one of more than 100 people arrested recently on charges of being part of a gang that had committed rapes, robberies, forgeries and other crimes. The caption published on the Web site of the news agency, Fars, had said only that the man was being punished as part of a roundup of “thugs” in a Tehran neighborhood.

The current repression has made reporting in Iran difficult. In this case, The Times relied on an interview with a researcher for a nongovernment agency that no longer operates within Iran who said the photograph was evidence of a more visible police role in public crackdowns on what the authorities consider immoral behavior. The reporter then wrongly interpreted what the researcher said as applying to a crackdown on dress, and incorporated the erroneous interpretation into the body of the article, without giving any indication of the source for it.

These errors could have been avoided with more rigorous editing. The article should not have said that young men had been paraded through the streets for wearing un-Islamic dress, and the headline over it should not have said that dissenters were being paraded as part of the crackdown.


مرتبط یک: آقای نیویورک تایمز، شما هم؟

مرتبط دو: سوتی نیویورک تایمز اصلاح شد



link Email Print | add to Del.icio.us add to OYAX add to Balatarin | Tag: Farsi, Iran, Journalism
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 votes, average: 5 out of 5)
Loading ... Loading ...

۶ Comments so far

  1. [...] دیت دو: توضیح و پوزش نیویورک تایمز | | Tag: Farsi, Iran, Journalism (No Ratings Yet)  Loading [...]

  2. hajiwashington
    تیر ۴م, ۱۳۸۶ | ۱۴:۳۶

    our haji rocks

  3. behdaad
    تیر ۵م, ۱۳۸۶ | ۰۴:۰۱

    They sure know how to avoid anything that might smack of apology.

  4. نیم
    تیر ۵م, ۱۳۸۶ | ۱۲:۴۷

    اخلاقِ رسانه ایِ؛ بازم به اینا. می تونی بگی چه جوری فهمیدن و اصلاح کردن؟

  5. City boy
    تیر ۵م, ۱۳۸۶ | ۱۳:۰۸

    Silly mistake but a good article nevertheless.

  6. ساراs
    تیر ۶م, ۱۳۸۶ | ۰۹:۵۱

    جدای از این موضوع که رسانه ها از این اشتباههای سهوی و عمدی می‌کنن، باید بگم که نیروی انتظامی و بعضی از سران حکومت هم بدشون نمی‌آد مردم همه چیز رو با هم قاطی کنن بدشون نمی‌آد بدحجاب و اراذل و اوباش و روشنفکر و اوپوزیسیون و بی حجاب و فمنیست و فاسد و گروهک و خلاصه همه چیز باهم قاطی بشه. والا چرا باید طرحهای مبارزاتی با هر کدوم از موارد فوق را با هم اجرا کنند؟

Leave a reply